Бытие 31:27
ID 901
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Зачем
ты
убежал
тайно,
и
укрылся
от
меня,
и
не
сказал
мне?
я
отпустил
бы
тебя
с
веселием
и
с
песнями,
с
тимпаном
и
с
гуслями;
BTI-15
Зачем,
не
простившись,
ушел
тайком
и
обманул
меня?
Почему
не
сказал
мне
ни
слова?
Я
бы
проводил
тебя
с
торжеством,
с
песнями,
под
звуки
бубна
и
цитры.
[31]
Interrog
why
לָ֤מָּה
lām-māh
ляма
h4100
HB
V-Niphal-Perf-2ms
did you flee away
נַחְבֵּ֙אתָ֙
naḥ-bê-ṯā
нахбэта
h2244
HB
Prep-l | V-Qal-Inf
secretly
לִבְרֹ֔חַ
liḇ-rō-aḥ
ливроах
h1272
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-2ms
and steal away from
וַתִּגְנֹ֖ב
wat-tiḡ-nōḇ
ватигнов
h1589
HB
DirObjM | 1cs
me
אֹתִ֑י
’ō-ṯî
оти
h853
HB
Conj-w | Adv-NegPrt
and not
וְלֹא־
wə-lō-
вэло
h3808
HB
V-Hiphil-Perf-2ms
tell
הִגַּ֣דְתָּ
hig-gaḏ-tā
хигадта
h5046
HB
Prep | 1cs
me
לִּ֔י
lî
ли
-
Conj-w | V-Piel-ConjImperf-1cs | 2ms
for I might have sent you away
וָֽאֲשַׁלֵּחֲךָ֛
wā-’ă-šal-lê-ḥă-ḵā
ваашалэхаха
h7971
HB
Prep-b | N-fs
with joy
בְּשִׂמְחָ֥ה
bə-śim-ḥāh
бэсимха
h8057
HB
Conj-w, Prep-b | N-mp
and singing
וּבְשִׁרִ֖ים
ū-ḇə-ši-rîm
увэширим
h7892
HB
Prep-b | N-ms
with tambourines
בְּתֹ֥ף
bə-ṯōp̄
бэтоф
h8596
HB
Conj-w, Prep-b | N-ms
and harps
וּבְכִנּֽוֹר׃
ū-ḇə-ḵin-nō-wr
увэхинор
h3658
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
לְמָא
אִטְּמַרְתָּא
לְמֵיזַל
וְכַסִּיתָא
מִנִּי
וְלָא
חַוֵּית
לִי
וְשַׁלַּחְתָּךְ
פּוֹן
בְּחֶדְוָא
וּבְתֻשְׁבְּחָן
בְּתֻפִּין
וּבְכִנָּרִין
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
CONJ
если [бы]
εἰ
и
g1487
V-AAI-2S
сказал [бы]
ἀνήγγειλάς
анИнгилАс
g312
P-DS
мне,
μοι,
ми
g1473
V-AAI-1S
отпустил [бы]
ἐξαπέστειλα
эксапЭстила
g1821
PRT
ἄν
Ан
g302
P-AS
тебя
σε
сэ
g4771
PREP
с
μετ᾽
мэт
g3326
N-GSF
весельем
εὐφροσύνης
эуфросИнис
g2167
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
PREP
с
μετὰ
мэтА
g3326
A-GPF
музыкантами,
μουσικῶν,
мусикОн
g3451
N-GPN
барабанами
τυμπάνων
тимпАнон
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
N-APF
кифарами.
κιθάρας.
кифАрас
g2788
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
31:1-55
PP 189-94
;
3SG 118-27
;
SR 90-3
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия