Бытие 31:37
ID 911
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Ты
осмотрел
у
меня
все
вещи,
что
нашел
ты
из
всех
вещей
твоего
дома?
покажи
здесь
пред
родственниками
моими
и
пред
родственниками
твоими;
пусть
они
рассудят
между
нами
обоими.
BTI-15
и
перерыл
все
мои
вещи?
Нашел
ли
ты
у
меня
хоть
одну
свою
вещь?
Положи
ее
здесь,
перед
родственниками
нашими,
пусть
они
нас
рассудят!
[31]
Conj
Although
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
V-Piel-Perf-2ms
you have searched
מִשַּׁ֣שְׁתָּ
miš-šaš-tā
мишашта
h4959
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-msc
all
כָּל־
kāl-
каль
h3605
HB
N-mpc | 1cs
my things
כֵּלַ֗י
kê-lay
кэляй
h3627
HB
Interrog
what
מַה־
mah-
ма
h4100
HB
V-Qal-Perf-2ms
have you found
מָּצָ֙אתָ֙
mā-ṣā-ṯā
мацата
h4672
HB
Prep-m | N-msc
of all
מִכֹּ֣ל
mik-kōl
миколь
h3605
HB
N-mpc
the things
כְּלֵי־
kə-lê-
кэлэй
h3627
HB
N-msc | 2ms
of your household
בֵיתֶ֔ךָ
ḇê-ṯe-ḵā
вэтэха
h1004
HB
V-Qal-Imp-ms
Set [it]
שִׂ֣ים
śîm
сим
h7760
HB
Adv
here
כֹּ֔ה
kōh
ко
h3541
HB
Prep
before
נֶ֥גֶד
ne-ḡeḏ
нэгэд
h5048
HB
N-mpc | 1cs
my brothers
אַחַ֖י
’a-ḥay
ахай
h251
HB
Conj-w | N-mpc | 2ms
and your brothers
וְאַחֶ֑יךָ
wə-’a-ḥe-ḵā
вэахэха
h251
HB
Conj-w | V-Hiphil-ConjImperf-3mp
that they may judge
וְיוֹכִ֖יחוּ
wə-yō-w-ḵî-ḥū
вэйохиху
h3198
HB
Prep
between
בֵּ֥ין
bên
бэн
h996
HB
Number-mdc | 1cp
the two of us
שְׁנֵֽינוּ׃
šə-nê-nū
шэнэну
h8147
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
אֲרֵי
מַשֵּׁישְׁתָּא
יָת
כָּל
מָנַי
מָא
אַשְׁכַּחְתָּא
מִכֹּל
מָנֵי
בֵּיתָךְ--שַׁו
הָכָא
קֳדָם
אֲחַי
וַאֲחָךְ
וְיוֹכְחוּן
בֵּין
תַּרְוַנָא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
CONJ
что же
ὅτι
гОти
g3754
V-AAI-2S
обыскавший
ἠρεύνησας
ирЭунисас
g2045
A-APN
все
πάντα
пАнта
g3956
T-APN
τὰ
тА
g3588
N-APN
вещи
σκεύη
скЭуи
g4632
P-GS
мои
μου;
му
g1473
I-ASN
что́
τί
тИ
g5100
V-AAI-2S
ты нашёл
εὗρες
гЭурэс
g2147
PREP
из
ἀπὸ
апО
g575
A-GPN
всех
πάντων
пАнтон
g3956
T-GPN
τῶν
тОн
g3588
N-GPN
вещей
σκευῶν
скэуОн
g4632
T-GSM
τοῦ
тУ
g3588
N-GSM
до́ма
οἴκου
Ику
g3624
P-GS
твоего
σου;
су
g4771
V-AAD-2S
возвести
θὲς
фЭс
g5087
ADV
здесь
ὧδε
гОдэ
g3592
PREP
перед
ἐναντίον
энантИон
g1726
T-GPM
τῶν
тОн
g3588
N-GPM
братьями
ἀδελφῶν
адэлфОн
g80
P-GS
моими
μου
му
g1473
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-GPM
τῶν
тОн
g3588
N-GPM
братьями
ἀδελφῶν
адэлфОн
g80
P-GS
твоими,
σου,
су
g4771
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
V-AAD-3P
обличи
ἐλεγξάτωσαν
элэнксАтосан
g1651
PREP
по
ἀνὰ
анА
g303
A-ASM
середине [между]
μέσον
мЭсон
g3319
T-GPM
τῶν
тОн
g3588
N-NUI
двумя
δύο
дИо
g1417
P-GP
нами.
ἡμῶν.
гимОн
g1473
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
31:1-55
PP 189-94
;
3SG 118-27
;
SR 90-3
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия