Бытие 38:25
ID 1145
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Но
когда
повели
ее,
она
послала
сказать
свекру
своему:
я
беременна
от
того,
чьи
эти
вещи.
И
сказала:
узнавай,
чья
эта
печать
и
перевязь
и
трость.
BTI-15
Когда
же
пришли
за
ней,
она
попросила
передать
своему
свекру:
«Я
беременна
от
того,
кому
принадлежат
эти
вещи.
Посмотри,
не
узнаешь
ли
ты,
чья
эта
печать,
чей
шнурок
и
чей
посох?»
[38]
Pro-3fs
[when] she
הִ֣וא
hî
хи
h1931
HB
V-Hophal-Prtcpl-fs
[was] brought out
מוּצֵ֗את
mū-ṣêṯ
муцэт
h3318
HB
Conj-w | Pro-3fs
then she
וְהִ֨יא
wə-hî
вэхи
h1931
HB
V-Qal-Perf-3fs
sent
שָׁלְחָ֤ה
šā-lə-ḥāh
шалеха
h7971
HB
Prep
to
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
N-msc | 3fs
her father-in-law
חָמִ֙יהָ֙
ḥā-mî-hā
хамиха
h2524
HB
Prep-l | V-Qal-Inf
saying
לֵאמֹ֔ר
lê-mōr
лэмор
h559
HB
Prep-l | N-ms
by the man
לְאִישׁ֙
lə-’îš
леиш
h582
HB
Pro-r
to whom
אֲשֶׁר־
’ă-šer-
ашэр
h834
HB
Pro-cp
these
אֵ֣לֶּה
’êl-leh
элэ
h428
HB
Prep | 3ms
belong
לּ֔וֹ
lōw
лов
-
Pro-1cs
I
אָנֹכִ֖י
’ā-nō-ḵî
анохи
h595
HB
Adj-fs
[am] pregnant
הָרָ֑ה
hā-rāh
хара
h2030
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs
And she said
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat-tō-mer
ватомэр
h559
HB
V-Hiphil-Imp-ms
determine
הַכֶּר־
hak-ker-
хакэр
h5234
HB
Interj
please
נָ֔א
nā
на
h4994
HB
Prep-l | Interrog
to whom [is]
לְמִ֞י
lə-mî
леми
h4310
HB
Art | N-fs
the signet
הַחֹתֶ֧מֶת
ha-ḥō-ṯe-meṯ
хахотэмэт
h2858
HB
Conj-w, Art | N-mp
and cord
וְהַפְּתִילִ֛ים
wə-hap-pə-ṯî-lîm
вэхаптилим
h6616
HB
Conj-w, Art | N-ms
and staff
וְהַמַּטֶּ֖ה
wə-ham-maṭ-ṭeh
вэхаматэ
h4294
HB
Art | Pro-cp
these
הָאֵֽלֶּה׃
hā-’êl-leh
хаэлэ
h428
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
הִיא
מִתַּפְקָא
וְהִיא
שְׁלַחַת
לַחֲמוּהָא
לְמֵימַר
לִגְבַר
דְּאִלֵּין
דִּילֵיהּ
מִנֵּיהּ
אֲנָא
מְעַדְּיָא
וַאֲמַרַת
אִשְׁתְּמוֹדַע
כְּעַן--דְּמַאן
עִזְקְתָא
וְשׁוֹשִׁפַּיָּא
וְחֻטְרָא
הָאִלֵּין
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
D-NSF
Она
αὐτὴ
аутИ
g846
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
V-PMPNS
пришедшая
ἀγομένη
агомЭни
g71
V-AAI-3S
послала
ἀπέστειλεν
апЭстилэн
g649
PREP
к
πρὸς
прОс
g4314
T-ASM
τὸν
тОн
g3588
N-ASM
тестю
πενθερὸν
пэнфэрОн
g3995
D-GSF
её
αὐτῆς
аутИс
g846
V-PAPNS
говорящая:
λέγουσα
лЭгуса
g3004
PREP
От
Ἐκ
эк
g1537
T-GSM
τοῦ
тУ
g3588
N-GSM
человека,
ἀνθρώπου,
анфрОпу
g444
I-GSM
кого
τίνος
тИнос
g5100
D-NPN
эти
ταῦτά
тАутА
g3778
V-PAI-3S
есть,
ἐστιν,
эстин
g1510
P-NS
я
ἐγὼ
эгО
g1473
PREP
в
ἐν
эн
g1722
N-DSF
утробе
γαστρὶ
гастрИ
g1064
V-PAI-1S
имею.
ἔχω.
Эхо
g2192
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
V-AAI-3S
сказала:
εἶπεν
Ипэн
g2036
V-AAD-2S
Узнай,
Ἐπίγνωθι,
эпИгнофи
g1921
I-GSM
кого
τίνος
тИнос
g5100
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
перстень
δακτύλιος
дактИлиос
g1146
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
подвеска
ὁρμίσκος
гормИскос
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-NSF
ἡ
ги
g3588
N-NSF
жезл
ῥάβδος
рАвдос
g4464
D-NSF
этот.
αὕτη.
гАути
g3778
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
38:1-30
PP 238
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия