Бытие 45:1
ID 1360
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Иосиф
не
мог
более
удерживаться
при
всех
стоявших
около
него
и
закричал:
удалите
от
меня
всех.
И
не
оставалось
при
Иосифе
никого,
когда
он
открылся
братьям
своим.
BTI-15
Иосиф
больше
не
мог
сдерживаться
пред
всеми
слугами
своими
и
велел
им
оставить
его.
Когда
те
удалились,
Иосиф
открылся
братьям,
[45]
Conj-w | Adv-NegPrt
And not
וְלֹֽא־
wə-lō-
вэло
h3808
HB
V-Qal-Perf-3ms
could
יָכֹ֨ל
yā-ḵōl
яхоль
h3201
HB
N-proper-ms
Joseph
יוֹסֵ֜ף
yō-w-sêp̄
йосэф
h3130
HB
Prep-l | V-Hithpael-Inf
restrain himself
לְהִתְאַפֵּ֗ק
lə-hiṯ-’ap-pêq
лехитапк
h662
HB
Prep-l | N-ms
before all
לְכֹ֤ל
lə-ḵōl
лехоль
h3605
HB
Art | V-Niphal-Prtcpl-mp
those who stood
הַנִּצָּבִים֙
han-niṣ-ṣā-ḇîm
ханицавим
h5324
HB
Prep | 3ms
by him
עָלָ֔יו
‘ā-lāw
аляв
h5921
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And he cried out
וַיִּקְרָ֕א
way-yiq-rā
вайикра
h7121
HB
V-Hiphil-Imp-mp
Make go out
הוֹצִ֥יאוּ
hō-w-ṣî-’ū
хоциу
h3318
HB
N-msc
every
כָל־
ḵāl
халь
h3605
HB
N-ms
man
אִ֖ישׁ
’îš
иш
h376
HB
Prep-m | 1cs
from me
מֵעָלָ֑י
mê-‘ā-lāy
мэаляй
h5921
HB
Conj-w | Adv-NegPrt
So no
וְלֹא־
wə-lō-
вэло
h3808
HB
V-Qal-Perf-3ms
stood
עָ֤מַד
‘ā-maḏ
амад
h5975
HB
N-ms
man
אִישׁ֙
’îš
иш
h376
HB
Prep | 3ms
with him
אִתּ֔וֹ
’it-tōw
итов
h854
HB
Prep-b | V-Hithpael-Inf
while made himself known
בְּהִתְוַדַּ֥ע
bə-hiṯ-wad-da‘
бэхитвада
h3045
HB
N-proper-ms
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yō-w-sêp̄
йосэф
h3130
HB
Prep
to
אֶל־
’el-
эль
h413
HB
N-mpc | 3ms
his brothers
אֶחָֽיו׃
’e-ḥāw
эхав
h251
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְלָא
יְכֵיל
יוֹסֵף
לְאִתְחַסָּנָא
לְכֹל
דְּקָיְמִין
עִלָּווֹהִי
וּקְרָא
אַפִּיקוּ
כָּל
אֲנָשׁ
מֵעִלָּוָי
וְלָא
קָם
אֲנָשׁ
עִמֵּיהּ
כַּד
אִתְיְדַע
יוֹסֵף
לַאֲחוֹהִי
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
И
Καὶ
кЭ
g2532
ADV
не
οὐκ
ук
g3364
V-IMI-3S
мог
ἠδύνατο
идИнато
g1410
N-PRI
Иосиф
Ιωσηφ
иосиф
g2501
V-PMN
удерживать
ἀνέχεσθαι
анЭхэсфэ
g430
A-GPM
всех
πάντων
пАнтон
g3956
T-GPM
τῶν
тОн
g3588
V-RAPGP
[из] стоящих около
παρεστηκότων
парэстикОтон
g3936
D-DSM
его,
αὐτῷ,
аутО
g846
CONJ
но
ἀλλ᾽
алл
g235
V-AAI-3S
сказал:
εἶπεν
Ипэн
g2036
V-AAD-2P
Отошлите
Ἐξαποστείλατε
эксапостИлатэ
g1821
A-APM
всех
πάντας
пАнтас
g3956
PREP
от
ἀπ᾽
ап
g575
P-GS
меня.
ἐμοῦ.
эмУ
g1473
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
ADV
не
οὐ
у
g3364
V-YAI-3S
предстоял
παρειστήκει
паристИки
g3936
A-NSM
никто
οὐδεὶς
удИс
g3762
ADV
ещё
ἔτι
Эти
g2089
T-DSM
τῷ
тО
g3588
N-PRI
Иосифу,
Ιωσηφ,
иосиф
g2501
ADV
когда
ἡνίκα
гинИка
g2259
V-IMI-3S
открылся
ἀνεγνωρίζετο
анэгнорИдзэто
g319
T-DPM
τοῖς
тИс
g3588
N-DPM
братьям
ἀδελφοῖς
адэлфИс
g80
D-GSM
его.
αὐτοῦ.
аутУ
g846
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
45:1-28
PP 230-2
;
3SG 165-8
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия