Бытие 46:32
ID 1419
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Эти
люди
пастухи
овец,
ибо
скотоводы
они;
и
мелкий
и
крупный
скот
свой,
и
все,
что
у
них,
привели
они.
BTI-15
что
люди
эти
—
пастухи
овец,
и
так
уж
повелось,
что
скотоводство
—
их
занятие
с
давних
пор.
И
сюда
они
привели
с
собой
крупный
и
мелкий
рогатый
скот
и
привезли
всё,
что
у
них
было.
[46]
Conj-w, Art | N-mp
And the men
וְהָאֲנָשִׁים֙
wə-hā-’ă-nā-šîm
вэхаанашим
h582
HB
V-Qal-Prtcpl-mpc
shepherding
רֹ֣עֵי
rō-‘ê
роэй
h7462
HB
N-cs
their flocks
צֹ֔אן
ṣōn
цон
h6629
HB
Conj
for
כִּֽי־
kî-
ки
h3588
HB
N-mpc
men
אַנְשֵׁ֥י
’an-šê
аншэ
h582
HB
N-ms
of livestock
מִקְנֶ֖ה
miq-neh
микнэ
h4735
HB
V-Qal-Perf-3cp
they have been
הָי֑וּ
hā-yū
хайу
h1961
HB
Conj-w | N-fsc | 3mp
and their flocks
וְצֹאנָ֧ם
wə-ṣō-nām
вэцонам
h6629
HB
Conj-w | N-msc | 3mp
and their herds
וּבְקָרָ֛ם
ū-ḇə-qā-rām
увэкарам
h1241
HB
Conj-w | N-msc
and all
וְכָל־
wə-ḵāl
вэхаль
h3605
HB
Pro-r
that [is]
אֲשֶׁ֥ר
’ă-šer
ашэр
h834
HB
Prep | 3mp
unto them
לָהֶ֖ם
lā-hem
ляхэм
-
V-Hiphil-Perf-3cp
they have brought
הֵבִֽיאוּ׃
hê-ḇî-’ū
хэвиу
h935
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְגֻבְרַיָּא
רָעַן
עָנָא
אֲרֵי
גֻּבְרֵי
מָרֵי
גֵּיתֵי
הֲווֹ
וְעָנְהוֹן
וְתוֹרֵיהוֹן
וְכָל
דִּילְהוֹן
אֵיתִיאוּ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
T-NPM
они
οἱ
ги
g3588
PRT
же
δὲ
дЭ
g1161
N-NPM
мужчины
ἄνδρες
Андрэс
g435
V-PAI-3P
есть
εἰσὶν
исИн
g1510
N-NPM
пастухи,
ποιμένεσ
пимЭнэс
g4166
N-NPM
ведь
ἄνδρες
гАр
g435
PRT
скотоводческие
γὰρ
ктинотрОфи
g1063
A-NPM
они были,
κτηνοτρόφοι
Исан
V-IAI-3P
и
ἦσαν
кЭ
g1510
CONJ
домашних животных
καὶ
ктИни
g2532
T-APN
и
τὰ
кЭ
g3588
N-APN
κτήνη
тУс
g2934
CONJ
быков
καὶ
вОас
g2532
T-APM
и
τοὺς
кЭ
g3588
N-APM
всё
βόας
пАнта
g1016
CONJ
которое
καὶ
тА
g2532
A-APN
их
πάντα
аутОн
g3956
T-APN
привели.
τὰ
агиОхасин
g3588
D-GPM
αὐτῶν
g846
V-RAI-3P
ἀγειόχασιν.
g71
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
46:28-34
PP 232
;
3SG 168-9
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия