2-я Царств 3:22
ID 8105
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
вот,
слуги
Давидовы
с
Иоавом
пришли
из
похода
и
принесли
с
собою
много
добычи;
но
Авенира
уже
не
было
с
Давидом
в
Хевроне,
ибо
Давид
отпустил
его,
и
он
ушел
с
миром.
BTI-15
Некоторое
время
спустя
люди
Давида
под
началом
Йоава
вернулись
из
похода
с
богатой
добычей,
но
Авнер
уже
покинул
Давида
в
Хевроне,
потому
что
Давид
отпустил
его,
и
он
ушел
с
миром.
[3]
Conj-w | Interj
And at that moment
וְהִנֵּה֩
wə-hin-nêh
вэхинэх
h2009
HB
N-mpc
the servants
עַבְדֵ֨י
‘aḇ-ḏê
авдэй
h5650
HB
N-proper-ms
of David
דָוִ֤ד
ḏā-wiḏ
даид
h1732
HB
Conj-w | N-proper-ms
and Joab
וְיוֹאָב֙
wə-yō-w-’āḇ
вэйовав
h3097
HB
V-Qal-Prtcpl-ms
came
בָּ֣א
bā
ба
h935
HB
Prep-m, Art | N-ms
from a raid
מֵֽהַגְּד֔וּד
mê-hag-gə-ḏūḏ
мэхагэдуд
h1416
HB
Conj-w | N-ms
and spoil
וְשָׁלָ֥ל
wə-šā-lāl
вэшаляль
h7998
HB
Adj-ms
much
רָ֖ב
rāḇ
рав
h7227
HB
Prep | 3mp
with them
עִמָּ֣ם
‘im-mām
имам
h5973
HB
V-Hiphil-Perf-3cp
brought
הֵבִ֑יאוּ
hê-ḇî-’ū
хэвиу
h935
HB
Conj-w | N-proper-ms
but Abner [was]
וְאַבְנֵ֗ר
wə-’aḇ-nêr
вэавнэр
h74
HB
Adv | 3ms
not
אֵינֶ֤נּוּ
’ê-nen-nū
энэну
h369
HB
Prep
with
עִם־
‘im-
им
h5973
HB
N-proper-ms
David
דָּוִד֙
dā-wiḏ
даид
h1732
HB
Prep-b | N-proper-fs
in Hebron
בְּחֶבְר֔וֹן
bə-ḥeḇ-rō-wn
бэхэврон
h2275
HB
Conj
for
כִּ֥י
kî
ки
h3588
HB
V-Piel-Perf-3ms | 3ms
he had sent him away
שִׁלְּח֖וֹ
šil-lə-ḥōw
шилехов
h7971
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and he had gone
וַיֵּ֥לֶךְ
way-yê-leḵ
вайлэх
h1980
HB
Prep-b | N-ms
in peace
בְּשָׁלֽוֹם׃
bə-šā-lō-wm
бэшалом
h7965
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
INJ
ἰδοὺ
g2400
T-NPM
οἱ
g3588
N-NPM
παῖδες
g3816
N-PRI
Δαυιδ
g1138
CONJ
καὶ
g2532
N-PRI
Ιωαβ
V-IMI-3P
παρεγίνοντο
g3854
PREP
ἐκ
g1537
T-GSF
τῆς
g3588
N-GSF
ἐξοδίας
CONJ
καὶ
g2532
N-APN
σκῦλα
g4661
A-APN
πολλὰ
g4183
V-IAI-3P
ἔφερον
g5342
PREP
μετ᾽
g3326
D-GPM
αὐτῶν·
g846
CONJ
καὶ
g2532
N-PRI
Αβεννηρ
ADV
οὐκ
g3364
V-IAI-3S
ἦν
g1510
PREP
μετὰ
g3326
N-PRI
Δαυιδ
g1138
PREP
εἰς
g1519
N-PRI
Χεβρων,
CONJ
ὅτι
g3754
V-YAI-3S
ἀπεστάλκει
g649
D-ASM
αὐτὸν
g846
CONJ
καὶ
g2532
V-YAI-3S
ἀπεληλύθει
g565
PREP
ἐν
g1722
N-DSF
εἰρήνῃ.
g1515
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
3:6-39
PP 699-700
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия