1-я Царств 9:6
ID 7398
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Но
слуга
сказал
ему:
вот
в
этом
городе
есть
человек
Божий,
человек
уважаемый;
все,
что
он
ни
скажет,
сбывается;
сходим
теперь
туда;
может
быть,
он
укажет
нам
путь
наш,
по
которому
нам
идти.
BTI-15
Но
тот
ответил:
«Здесь,
в
этом
городе,
есть
человек
Божий,
весьма
уважаемый
человек.
Что
он
ни
скажет,
всё
сбывается.
Давай
зайдем
к
нему,
может
быть,
он
укажет
нам,
куда
дальше
держать
путь».
[9]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
And he said
וַיֹּ֣אמֶר
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
Prep | 3ms
to him
ל֗וֹ
lōw
лов
-
Interj
Look
הִנֵּה־
hin-nêh-
хинэх
h2009
HB
Interj
now
נָ֤א
nā
на
h4994
HB
N-msc
[there is] a man
אִישׁ־
’îš-
иш
h376
HB
N-mp
of God
אֱלֹהִים֙
’ĕ-lō-hîm
элохим
h430
HB
Prep-b, Art | N-fs
in city
בָּעִ֣יר
bā-‘îr
баир
h5892
HB
Art | Pro-fs
this
הַזֹּ֔את
haz-zōṯ
хазот
h2063
HB
Conj-w, Art | N-ms
and [he is] an man
וְהָאִ֣ישׁ
wə-hā-’îš
вэхаиш
h376
HB
V-Niphal-Prtcpl-ms
honorable
נִכְבָּ֔ד
niḵ-bāḏ
нихбад
h3513
HB
N-ms
all
כֹּ֥ל
kōl
коль
h3605
HB
Pro-r
that
אֲשֶׁר־
’ă-šer-
ашэр
h834
HB
V-Piel-Imperf-3ms
he says
יְדַבֵּ֖ר
yə-ḏab-bêr
йэдабэр
h1696
HB
V-Qal-InfAbs
surely
בּ֣וֹא
bō-w
бов
h935
HB
V-Qal-Imperf-3ms
comes to pass
יָב֑וֹא
yā-ḇō-w
явов
h935
HB
Adv
so
עַתָּה֙
‘at-tāh
ата
h6258
HB
V-Qal-Imperf.Cohort-1cp
let us go
נֵ֣לֲכָה
nê-lă-ḵāh
нэляха
h1980
HB
Adv
there
שָּׁ֔ם
šām
шам
h8033
HB
Adv
perhaps
אוּלַי֙
’ū-lay
уляй
h194
HB
V-Hiphil-Imperf-3ms
he can show
יַגִּ֣יד
yag-gîḏ
ягид
h5046
HB
Prep | 1cp
us
לָ֔נוּ
lā-nū
ляну
-
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-csc | 1cp
the way
דַּרְכֵּ֖נוּ
dar-kê-nū
даркэну
h1870
HB
Pro-r
that
אֲשֶׁר־
’ă-šer-
ашэр
h834
HB
V-Qal-Perf-1cp
we should go
הָלַ֥כְנוּ
hā-laḵ-nū
халяхну
h1980
HB
Prep | 3fs
that
עָלֶֽיהָ׃
‘ā-le-hā
алэха
h5921
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εἶπεν
g2036
D-DSM
αὐτῷ
g846
T-NSN
τὸ
g3588
N-NSN
παιδάριον
g3808
INJ
Ἰδοὺ
g2400
PRT
δὴ
g1161
N-NSM
ἄνθρωπος
g444
T-GSM
τοῦ
g3588
N-GSM
θεοῦ
g2316
PREP
ἐν
g1722
T-DSF
τῇ
g3588
N-DSF
πόλει
g4172
D-DSF
ταύτῃ,
g3778
CONJ
καὶ
g2532
T-NSM
ὁ
g3588
N-NSM
ἄνθρωπος
g444
A-NSM
ἔνδοξος,
g1741
A-NSN
πᾶν,
g3956
R-ASN
ὃ
g3739
CONJ
ἐὰν
g1437
V-AAS-3S
λαλήσῃ,
g2980
V-PMPAS
παραγινόμενον
g3854
V-FMI-3S
παρέσται·
g3918
CONJ
καὶ
g2532
ADV
νῦν
g3568
V-APS-1P
πορευθῶμεν,
g4198
CONJ
ὅπως
g3704
V-AAS-3S
ἀπαγγείλῃ
g518
P-DP
ἡμῖν
g1473
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
ὁδὸν
g3598
P-GP
ἡμῶν,
g1473
PREP
ἐφ᾽
g1909
R-ASF
ἣν
g3739
V-API-1P
ἐπορεύθημεν
g4198
PREP
ἐπ᾽
g1909
D-ASF
αὐτήν.
g846
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
9:1-27
PP 608-10
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия