Бытие 30:26
ID 857
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Отдай
жен
моих
и
детей
моих,
за
которых
я
служил
тебе,
и
я
пойду,
ибо
ты
знаешь
службу
мою,
какую
я
служил
тебе.
BTI-15
Позволь
мне
взять
детей
и
жен
моих,
ради
которых
я
работал
на
тебя,
и
я
уйду.
Ты
хорошо
знаешь,
как
я
трудился
на
тебя».
[30]
V-Qal-Imp-ms | 3fs
Give
תְּנָ֞ה
tə-nāh
тэна
h5414
HB
DirObjM
[me]
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-fpc | 1cs
my wives
נָשַׁ֣י
nā-šay
нашай
h802
HB
Conj-w | DirObjM
and
וְאֶת־
wə-’eṯ-
вээт
h853
HB
N-mpc | 1cs
my children
יְלָדַ֗י
yə-lā-ḏay
йлядай
h3206
HB
Pro-r
whom
אֲשֶׁ֨ר
’ă-šer
ашэр
h834
HB
V-Qal-Perf-1cs
I have served
עָבַ֧דְתִּי
‘ā-ḇaḏ-tî
авадти
h5647
HB
DirObjM | 2ms
you
אֹֽתְךָ֛
’ō-ṯə-ḵā
отэха
h853
HB
Prep-b | Pro-3fp
for them
בָּהֵ֖ן
bā-hên
бахэн
h2004
HB
Conj-w | V-Qal-ConjImperf.Cohort-1cs
and let me go
וְאֵלֵ֑כָה
wə-’ê-lê-ḵāh
вээлэха
h1980
HB
Conj
For
כִּ֚י
kî
ки
h3588
HB
Pro-2ms
you
אַתָּ֣ה
’at-tāh
ата
h859
HB
V-Qal-Perf-2ms
know
יָדַ֔עְתָּ
yā-ḏa‘-tā
ядата
h3045
HB
DirObjM
-
אֶת־
’eṯ-
эт
h853
HB
N-fsc | 1cs
my service
עֲבֹדָתִ֖י
‘ă-ḇō-ḏā-ṯî
аводати
h5656
HB
Pro-r
which
אֲשֶׁ֥ר
’ă-šer
ашэр
h834
HB
V-Qal-Perf-1cs | 2ms
I have done for you
עֲבַדְתִּֽיךָ׃
‘ă-ḇaḏ-tî-ḵā
авадтиха
h5647
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
הַב
יָת
נְשַׁי
וְיָת
בְּנַי
דִּפְלַחִית
יָתָךְ
בְּהוֹן--וְאֵיזֵיל:
אֲרֵי
אַתְּ
יְדַעְתְּ
יָת
פֻּלְחָנִי
דִּפְלַחְתָּךְ
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
V-AAD-2S
Отдай
ἀπόδος
апОдос
g591
T-APF
τὰς
тАс
g3588
N-APF
жён
γυναῖκάς
гинЭкАс
g1135
P-GS
моих
μου
му
g1473
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-APN
τὰ
тА
g3588
N-APN
детей,
παιδία,
пэдИа
g3813
PREP
за
περὶ
пэрИ
g4012
R-GPM
которых
ὧν
гОн
g3739
V-RAI-1S
служил
δεδούλευκά
дэдУлэукА
g1398
P-DS
тебе,
σοι,
си
g4771
CONJ
чтобы
ἵνα
гИна
g2443
V-AAS-1S
ушёл;
ἀπέλθω·
апЭлфо
g565
P-NS
ты
σὺ
сИ
g4771
PRT
ведь
γὰρ
гАр
g1063
V-PAI-2S
знаешь
γινώσκεις
гинОскис
g1097
T-ASF
τὴν
тИн
g3588
N-ASF
службу,
δουλείαν,
дулИан
g1397
R-ASF
которой
ἣν
гИн
g3739
V-RAI-1S
служил
δεδούλευκά
дэдУлэукА
g1398
P-DS
тебе.
σοι.
си
g4771
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
30:1-43
PP 190-3
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия