Бытие 48:19
ID 1471
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
Но
отец
его
не
согласился
и
сказал:
знаю,
сын
мой,
знаю;
и
от
него
произойдет
народ,
и
он
будет
велик;
но
меньший
его
брат
будет
больше
его,
и
от
семени
его
произойдет
многочисленный
народ.
BTI-15
Но
отец
его
отказал
ему.
«Я
знаю
это,
сын
мой,
—
возразил
он,
—
я
знаю,
что
и
от
него
произойдет
народ
и
он
тоже
станет
великим.
Но
всё
же
его
младший
брат
превзойдет
его,
и
потомство
того
—
целый
сонм
народов».
[48]
Conj-w | V-Piel-ConsecImperf-3ms
But refused
וַיְמָאֵ֣ן
way-mā-’ên
ваймаэн
h3985
HB
N-msc | 3ms
his father
אָבִ֗יו
’ā-ḇîw
авив
h1
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
way-yō-mer
вайомэр
h559
HB
V-Qal-Perf-1cs
I know
יָדַ֤עְתִּֽי
yā-ḏa‘-tî
ядати
h3045
HB
N-msc | 1cs
my son
בְנִי֙
ḇə-nî
вэни
h1121
HB
V-Qal-Perf-1cs
I know
יָדַ֔עְתִּי
yā-ḏa‘-tî
ядати
h3045
HB
Conj
Also
גַּם־
gam-
гам
h1571
HB
Pro-3ms
he
ה֥וּא
hū
ху
h1931
HB
V-Qal-Imperf-3ms
shall become
יִֽהְיֶה־
yih-yeh-
йихйэ
h1961
HB
Prep-l | N-ms
a people
לְּעָ֖ם
lə-‘ām
леам
h5971
HB
Conj-w | Conj
and also
וְגַם־
wə-ḡam-
вэгам
h1571
HB
Pro-3ms
he
ה֣וּא
hū
ху
h1931
HB
V-Qal-Imperf-3ms
shall be great
יִגְדָּ֑ל
yiḡ-dāl
йигдаль
h1431
HB
Conj-w | Conj
But truly
וְאוּלָ֗ם
wə-’ū-lām
вэулям
h199
HB
N-msc | 3ms
his brother
אָחִ֤יו
’ā-ḥîw
ахив
h251
HB
Art | Adj-ms
younger
הַקָּטֹן֙
haq-qā-ṭōn
хакатон
h6996
HB
V-Qal-Imperf-3ms
shall be greater
יִגְדַּ֣ל
yiḡ-dal
йигдаль
h1431
HB
Prep | 3ms
than he
מִמֶּ֔נּוּ
mim-men-nū
мимэну
h4480
HB
Conj-w | N-msc | 3ms
and his descendants
וְזַרְע֖וֹ
wə-zar-‘ōw
вэзаров
h2233
HB
V-Qal-Imperf-3ms
shall become
יִהְיֶ֥ה
yih-yeh
йихйэ
h1961
HB
N-msc
a multitude
מְלֹֽא־
mə-lō-
мэло
h4393
HB
Art | N-mp
of nations
הַגּוֹיִֽם׃
hag-gō-w-yim
хагойим
h1471
HB
Таргум Онкелоса
(древний перевод на арамейский язык)
וְסָרֵיב
אֲבוּהִי
וַאֲמַר
יָדַעְנָא
בְּרִי
יָדַעְנָא--אַף
הוּא
יְהֵי
לְעַם
וְאַף
הוּא
יִסְגֵּי
וּבְרַם
אֲחוּהִי
זְעֵירָא
יִסְגֵּי
מִנֵּיהּ
וּבְנוֹהִי
יְהוֹן
שָׁלְטִין
בְּעַמְמַיָּא
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
И
καὶ
кЭ
g2532
ADV
не
οὐκ
ук
g3364
V-AAI-3S
пожелал,
ἠθέλησεν,
ифЭлисэн
g2309
CONJ
но
ἀλλὰ
аллА
g235
V-AAI-3S
сказал:
εἶπεν
Ипэн
g2036
V-RAI-1S
Знаю,
Οἶδα,
Ида
g1492
N-VSN
дитя,
τέκνον,
тЭкнон
g5043
V-RAI-1S
знаю;
οἶδα·
Ида
g1492
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
D-NSM
этот
οὗτος
гУтос
g3778
V-FMI-3S
будет
ἔσται
Эстэ
g1510
PREP
в
εἰς
ис
g1519
N-ASM
народ,
λαόν,
лаОн
g2992
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
D-NSM
этот
οὗτος
гУтос
g3778
V-FPI-3S
будет возвышен,
ὑψωθήσεται,
гипсофИсэтэ
g5312
CONJ
но
ἀλλὰ
аллА
g235
T-NSM
ὁ
го
g3588
N-NSM
брат
ἀδελφὸς
адэлфОс
g80
D-GSM
его
αὐτοῦ
аутУ
g846
T-NSM
ὁ
го
g3588
A-NSMC
младший
νεώτερος
нэОтэрос
g3501
A-NSMC
больший
μείζων
мИдзон
g3173
D-GSM
его
αὐτοῦ
аутУ
g846
V-FMI-3S
будет,
ἔσται,
Эстэ
g1510
CONJ
и
καὶ
кЭ
g2532
T-NSN
τὸ
тО
g3588
N-NSN
семя
σπέρμα
спЭрма
g4690
D-GSM
его
αὐτοῦ
аутУ
g846
V-FMI-3S
будет
ἔσται
Эстэ
g1510
PREP
во
εἰς
ис
g1519
N-ASN
множество
πλῆθος
плИфос
g4128
N-GPN
народов.
ἐθνῶν.
эфнОн
g1484
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
48:1-22
PP 234-5
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия