1-я Царств 11:9
ID 7455
- выбрать книгу -
Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Иисус Навин
Судьи
Руфь
1-я Царств
2-я Царств
3-я Царств
4-я Царств
1-я Паралипоменон
2-я Паралипоменон
Ездра
Неемия
Есфирь
Иов
Псалтирь
Притчи
Екклесиаст
Песня Песней
Исаия
Иеремия
Плач Иеремии
Иезекииль
Даниил
Осия
Иоиль
Амос
Авдий
Иона
Михей
Наум
Аввакум
Софония
Аггей
Захария
Малахия
От Матфея
От Марка
От Луки
От Иоанна
Деяния
Римлянам
1-е Коринфянам
2-е Коринфянам
Галатам
Ефесянам
Филиппийцам
Колоссянам
1-е Фессалоникийцам
2-е Фессалоникийцам
1-е Тимофею
2-е Тимофею
Титу
Филимону
Евреям
Иакова
1-е Петра
2-е Петра
1-е Иоанна
2-е Иоанна
3-е Иоанна
Иуды
Откровение
гл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
ст.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Открыть
00:00
/
00:00
RST+
BTI-15
KJV+
LB+
BBS
UBIO-88
RST+
И
сказали
пришедшим
послам:
так
скажите
жителям
Иависа
Галаадского:
завтра
будет
к
вам
помощь,
когда
обогреет
солнце.
И
пришли
послы
и
объявили
жителям
Иависа,
и
они
обрадовались.
BTI-15
Они
сказали
пришедшим
гонцам:
«Передайте
жителям
Явеша
Гиладского:
завтра,
едва
пригреет
солнце,
ждите
подмоги».
Гонцы
пошли
и
передали
эту
весть,
к
радости
жителей
Явеша.
[11]
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
And they said
וַיֹּאמְר֞וּ
way-yō-mə-rū
вайомэру
h559
HB
Prep-l, Art | N-mp
to the messengers
לַמַּלְאָכִ֣ים
lam-mal-’ā-ḵîm
лямаляхим
h4397
HB
Art | V-Qal-Prtcpl-mp
who came
הַבָּאִ֗ים
hab-bā-’îm
хабаим
h935
HB
Adv
thus
כֹּ֤ה
kōh
ко
h3541
HB
V-Qal-Imperf-2mp | Pn
you shall say
תֹֽאמְרוּן֙
ṯō-mə-rūn
томэрун
h559
HB
Prep-l | N-msc
to the men
לְאִישׁ֙
lə-’îš
леиш
h376
HB
N-proper-fs
of
יָבֵ֣ישׁ
yā-ḇêš
явэш
h3003
HB
N-proper-fs
Jabesh Gilead
גִּלְעָ֔ד
gil-‘āḏ
гиляд
h1568
HB
Adv
Tomorrow
מָחָ֛ר
mā-ḥār
махар
h4279
HB
V-Qal-Imperf-3fs
shall have
תִּהְיֶֽה־
tih-yeh-
тихйэ
h1961
HB
Prep | 2mp
you
לָכֶ֥ם
lā-ḵem
ляхэм
-
N-fs
help
תְּשׁוּעָ֖ה
tə-šū-‘āh
тэшуа
h8668
HB
Prep-b | N-msc
-
[בחם]
[bə-ḥōm]
[бэхом]
-
Prep-k | N-msc
By [the time] is hot
(כְּחֹ֣ם)
(kə-ḥōm)
(кэхом)
h2527
HB
Art | N-cs
the sun
הַשָּׁ֑מֶשׁ
haš-šā-meš
хашамэш
h8121
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
and came
וַיָּבֹ֣אוּ
way-yā-ḇō-’ū
ваявоу
h935
HB
Art | N-mp
the messengers
הַמַּלְאָכִ֗ים
ham-mal-’ā-ḵîm
хамаляхим
h4397
HB
Conj-w | V-Hiphil-ConsecImperf-3mp
and reported [it]
וַיַּגִּ֛ידוּ
way-yag-gî-ḏū
ваягиду
h5046
HB
Prep-l | N-mpc
to the men
לְאַנְשֵׁ֥י
lə-’an-šê
леаншэ
h376
HB
N-proper-fs
of Jabesh
יָבֵ֖ישׁ
yā-ḇêš
явэш
h3003
HB
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp
and they were glad
וַיִּשְׂמָֽחוּ׃
way-yiś-mā-ḥū
вайисмаху
h8055
HB
Септуагинта (LXX)
(древний перевод на греческий язык)
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3S
εἶπεν
g3004
T-DPM
τοῖς
g3588
N-DPM
ἀγγέλοις
g32
T-DPM
τοῖς
g3588
V-PMPDP
ἐρχομένοις
g2064
I-APN
Τάδε
g3592
V-FAI-2P
ἐρεῖτε
g2046
T-DPM
τοῖς
g3588
N-DPM
ἀνδράσιν
g435
N-PRI
Ιαβις
ADV
Αὔριον
g839
P-DP
ὑμῖν
g4771
T-NSF
ἡ
g3588
N-NSF
σωτηρία
g4991
V-AAPGS
διαθερμάναντος
T-GSM
τοῦ
g3588
N-GSM
ἡλίου.
g2246
CONJ
καὶ
g2532
V-AAI-3P
ἦλθον
g2064
T-NPM
οἱ
g3588
N-NPM
ἄγγελοι
g32
PREP
εἰς
g1519
T-ASF
τὴν
g3588
N-ASF
πόλιν
g4172
CONJ
καὶ
g2532
V-PAI-3P
ἀπαγγέλλουσιν
g518
T-DPM
τοῖς
g3588
N-DPM
ἀνδράσιν
g435
N-PRI
Ιαβις,
CONJ
καὶ
g2532
V-API-3P
εὐφράνθησαν.
g2165
Комментарий Эллен Уайт:
[раздел в разработке]
11:1-15
PP 612-3
11:1-11
PP 682
Пожалуйста, ожидайте окончания поиска...
Библия